AGENCIAS.- El sitio web oficial de VisitMexico muestra singulares traducciones de algunos destinos turísticos nacionales en su versión en inglés.
El nombre del Estado de Guerrero fue traducido con el término en inglés que define a un guerrero o peleador.
El puerto de Progreso en Yucatán aparece también con una interpretación literal.
Extraña muerte de un hombre hatiano
En el caso de Tulum, el nombre que usaron en inglés significa overol, una "prenda de vestir de una sola pieza, de tela fuerte, que consta de cuerpo y pantalón", según el diccionario de la Real Academia Española.
Para este destino en Tamaulipas, la palabra empleada en inglés significa tronco.
Por juníperos cambiaron el nombre de Sabinas, Coahuila.
Te puede interesar:
- Imparten taller de defensa personal a mujeres de la Sánchez Taboada
- Protegeremos con firmeza el patrimonio de las y los ciudadanos: Ismael Burgueño
- Vinculan a proceso al agresor de influencer tijuanense
- Detienen a sujeto buscado por feminicidio en Veracruz
- Balean a una pareja en la colonia Revolución